背叛愛情五部曲——先知篇 by mini 江敏妮
經文:《列王紀上》第十三章
中心思想:對上帝堅貞不移的人、才能成為上帝”愛的盟約”代言人
一、對上帝的忠貞不能持守的原因 (王上13:14-19)
王上13:18 老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。
1. 愛情專家往往自己在愛情上失利
2. 過度自信、忽略自己情感上的破口或盲點
3. 誤將 ”變節者” 當成愛情顧問 (創3:1-13)
4. 用屬地的價值觀、經營屬天的婚姻
5. 對破壞婚約的險惡環境沒有警覺性
6. 未建立防禦機制、小三乘虛而入 (太5:37;約8:44)
7. 有忠貞的心志卻欠缺智慧、對詭詐沒有屬靈分辨力
8. 未經測試的愛情、撐不過時間考驗 (屬靈操練的重要)
9. 長江後浪不一定推前浪、除非時刻保持儆醒
太26:41總要警醒禱告,免得入了迷惑。(可14:38;路22:40, 46)
太5:37你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者。
二、最親近上帝的人、也可以是傷上帝最深的人 (王上13:11-32)
王上13:11 有一個老先知住在伯特利…
1. 為取悅他人而忽略神的盟約、必定失去最寶貴的
2. 多年苦心經營的愛情及婚姻、可因一時疏忽而毁於一旦
3. 忘記對上帝的承諾、上帝也使他被遺忘
4. 輕看神的大能、自己也變的無能 (無影響力)
5. 以神為恥的, 神也以他為恥 (撒上2:29-30)
6. 被打入冷宮、不再被上帝所用
7. 失去神的同在、人生如行屍走肉
7. 背棄盟約、以別神取代上帝、上帝就讓別人取代他
8. 不願降伏於神權、自己就屈伏於王權
9. 不願轉化世界、自己就被世界所同化
10.愛惜自己生命的,就失喪生命 (約12:25;太10:39)
西3:9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為
三、背叛愛情後的連瑣併發症 (王上13:20-32)
王上13:29 老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他…
1. 背棄上帝盟約、使自己失去祝福、也無法帶給他人祝福
2. 背棄誓約者、失去上帝愛的遮蓋、也失去了一切
3. 曾是有影響力的人、如今變成同流合污、隨波逐流之輩
4. 曾是力挽狂瀾的人、如今變成貪生怕死、苟延殘喘之徒
5. 背約的人、自己未能勝過試探、也使別人落入試探
6. 背約的人、會合理化自己的罪行 (如:說謊…)
7. 背約的人、使咒詛臨到自己及周遭人事物
a. 老先知的謊言使神人被獅子咬死
b. 雅各天梯的伯特利,淪為拜偶像、藐視先知的罪惡之城
c. 耶羅波安仍不離開他的惡道
8. 看重世界價值、與世俗妥協、將會被世俗所吞噬
加1:9我們已經說了,現在又說,若有人傳福音給你們,與你們所領受的不同,他就應當被咒詛。
四、不要忘記當初自己的內在誓言
王上13:8 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去…」
1. 挽回神的愛:乘耶和華可尋找的時候尋找祂 (賽55:6)
2. 愛使人起死回生:回轉後能夠再次重新得力
3. 渴慕神同在的人、仍會被神憐恤及使用
4. 重新立志堅守對神的愛情宣言
5. 不要給上帝不冷不熱的愛情 (啟3:15)
6. 一個人不能跟從兩個主 (太6:24;路16:13)
7. 悔而不改、將永沉淪及被棄絕
五、如何才能成為正牌的”上帝代言人”
王上13:5 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
王上13:32「因為他奉耶和華的命指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有邱壇之殿所說的話必定應驗。」
1. 忘我:心中除了上帝、沒有自己 (撒下6:21-22)
2. 致死忠心:願為上帝殉道、置生死於度外 (王上13:8-10)
3. 明白上帝的心、並正確無誤傳講上帝旨意
4. 降服在忌邪的神面前、才能站立在君王面前 (王上13:1-10)
5. 願為愛付上代價、縱使知其不可為而為之
6. 願被神的慈繩愛索擄獲者、才能在歷史(History祂的故事)中扮演吃重角色
來13:7 從前引導你們、傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。
結論
1. 真愛的基礎、建立在堅定的意志和專一的跟從
2. 尋找真愛需要屬靈的眼光及分辨力:誰才是你的最愛?
3. 恩賜、頭銜、靈命三者未必永遠成正比
4. 背約者的人生下半場充斥著負面骨牌效應
5. 先知對社會屬靈光景責無旁貸
6. 若背棄盟約、取悅長輩也是枉然
=============================
列王記上 第十三章
13:1 那時,有一個神人奉耶和華的命從猶大來到伯特利。耶羅波安正站在壇旁要燒香;
13:2 神人奉耶和華的命向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將邱壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。」
13:3 當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」
13:4 耶羅波安王聽見神人向伯特利的壇所呼叫的話,就從壇上伸手,說:「拿住他吧!」王向神人所伸的手就枯乾了,不能彎回;
13:5 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
13:6 王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華-你上帝的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。
13:7 王對神人說:「請你同我回去 吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
13:8 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
13:9 因為有耶和華的話囑咐我,說不可在伯特利吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。」
13:10 於是神人從別的路回去,不從伯特利來的原路回去。
13:11 有一個老先知住在伯特利,他兒子們來,將神人當日在伯特利所行的一切事和向王所說的話都告訴了父親。
13:12 父親問他們說:「神人從哪條路去了呢?」兒子們 就告訴他;原來他們看見那從猶大來的神人所去的路。
13:13 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,
13:14 去追趕神人,遇見他坐在橡樹底下,就問他說:「你是從猶大來的神人不是?」他說:「是。」
13:15 老先知對他說:「請你同我回家吃飯。」
13:16 神人說:「我不可同你回去進你的家,也不可在這裡同你吃飯喝水;
13:17 因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」
13:18 老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。
13:19 於是神人同老先知回去,在他家裡吃飯喝水。
13:20 二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知,
13:21 他就對那從猶大來的神人說:「耶和華如此說:你既違背耶和華的話,不遵守耶和華-你上帝的命令,
13:22 反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。」
13:23 吃喝完了,老先知為所帶回來的先知備驢。
13:24 他就去了,在路上有個獅子遇見他,將他咬死,屍身倒在路上,驢站在屍身旁邊,獅子也站在屍身旁邊。
13:25 有人從那裡經過,看見屍身倒在路上,獅子站在屍身旁邊,就來到老先知所住的城裡述說這事。
13:26 那帶神人回來的先知聽見這事,就說:「這是那違背了耶和華命令的神人,所以耶和華把他交給獅子;獅子抓傷他,咬死他,是應驗耶和華對他說的話。」
13:27 老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。
13:28 他去了,看見神人的屍身倒在路上,驢和獅子站在屍身旁邊,獅子卻沒有吃屍身,也沒有抓傷驢。
13:29 老先知就把神人的屍身馱在驢上,帶回自己的城裡,要哀哭他,葬埋他;
13:30 就把他的屍身葬在自己的墳墓裡,哀哭他, 說:「哀哉!我兄啊。」
13:31 安葬之後,老先知對他兒子們說:「我死了,你們要葬我在神人的墳墓裡,使我的屍骨靠近他的屍骨,
13:32 因為他奉耶和華的命指著伯特利的壇和撒馬利亞各城有邱壇之殿所說的話必定應驗。」
1 Kings 13
1.By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.
2.He cried out against the altar by the word of the LORD : "O altar, altar! This is what the LORD says: 'A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who now make offerings here, and human bones will be burned on you.' "
3.That same day the man of God gave a sign: "This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out."
4.When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, "Seize him!" But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.
5.Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD.
6.Then the king said to the man of God, "Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored." So the man of God interceded with the LORD, and the king's hand was restored and became as it was before.
7.The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
8.But the man of God answered the king, "Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
9.For I was commanded by the word of the LORD : 'You must not eat bread or drink water or return by the way you came.' "
10.So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
11.Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king.
12.Their father asked them, "Which way did he go?" And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.
13.So he said to his sons, "Saddle the donkey for me." And when they had saddled the donkey for him, he mounted it
14.and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, "Are you the man of God who came from Judah?" "I am," he replied.
15.So the prophet said to him, "Come home with me and eat."
16.The man of God said, "I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.
17.I have been told by the word of the LORD : 'You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.' "
18.The old prophet answered, "I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD : 'Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.' " (But he was lying to him.)
19.So the man of God returned with him and ate and drank in his house.
20.While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.
21.He cried out to the man of God who had come from Judah, "This is what the LORD says: 'You have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you.
22.You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your fathers.' "
23.When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
24.As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was thrown down on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
25.Some people who passed by saw the body thrown down there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
26.When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him."
27.The prophet said to his sons, "Saddle the donkey for me," and they did so.
28.Then he went out and found the body thrown down on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.
29.So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.
30.Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, "Oh, my brother!"
31.After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
32.For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true."